Category: фантастика

Category was added automatically. Read all entries about "фантастика".

Привет, друзья! Об этом журнале

Здравствуйте, дорогие друзья! Рада приветствовать Вас в этом журнале. Мне очень приятно, что Вы сюда заглянули!
Давайте я немного Вам расскажу о том, как этот журнал устроен? Чтобы Вам не тратить лишнего времени.

Collapse )

***************************************************************
Друзья! Если Вы меня хотите зафрендить, расскажите, пожалуйста, что-нибудь о себе в комментариях к этому посту! Если Вы хотите, чтобы я Вас зафрендила, пишите сюда же! Комментарии скрыты.
Спасибо, что прочитали этот пост!
коала

Русский перевод "Записок клуба 'Мнение'"

Оригинал взят у anariel_rowen в Русский перевод "Записок клуба 'Мнение'"
Закончен первый русский перевод романа «Записки клуба „Мнение“» — романа, который Дж. Р. Р. Толкин начал в конце Второй мировой войны, но оставил недописанным, вернувшись к работе над «Властелином Колец».
«Записки» были опубликованы в серии "Истории Средиземья" несмотря на то, что действие романа происходит не в Арде, а в нашем мире, в Оксфорде. Тем не менее, когда члены литературного и дискуссионного клуба «Мнение», университетские преподаватели, ученые и писатели, очень похожие на Инклингов, начинают интересоваться Атлантидой, легенда о гибели Нумэнора неожиданно вторгается в жизнь персонажей.
"Записки" являются одним из самым трудных произведений Толкина в смысле прочтения и понимания, долгое время успешно отражавшим попытки перевода, предпринятые русскоязычным фэндомом. И даже у меня, профессионального переводчика, работа над переводом и редактированием "Записок" заняла несколько лет.
Мой перевод содержит не только текст самого романа, но и материалы, которыми К. Толкин счел необходимым его снабдить, от предисловия до комментариев. Также в текст вставлены изображения из девятого тома «Истории Средиземья», на которые ссылается К. Толкин. Кроме того, я сделала собственные комментарии к тексту.
Перевод в виде файла .pdf будет распространяться платно. Чтобы получить перевод, отправьте 200 руб. на яндекс-кошелек или на карту Сбербанка 4276 8401 9327 4550 и напишите письмо на адрес svetlanataskaeva@yandex.ru такого содержания: "Я перевела деньги на яндекс-кошелек в 13.10, пришлите, пожалуйста, файл с переводом на адрес tolkienfan@mail.rg". В ответ я вышлю вам файл (3,5 МБ).
Для ознакомления под катом выложено несколько страниц перевода в формате .jpg.
Collapse )
Приветствуются репост и перепечатка объявления, рецензии и отклики.

Клад для фанфикшенрайтеров и не только

Оригинал взят у anariel_rowenв Клад для фанфикшенрайтеров и не только
А именно - широтная привязка географии Средиземья к нашей. Ужасный север в виде Твери и Москвы (север Бэлэрианда) улыбает, а Умбар на широте Родоса - умиляет.
Оригинал взят у arthoronв Статья про измерение времени в Арде: окончание
Я ее добил, я ее добил! Еще немножко вычитать - и в "Палантир" можно.
Collapse )

Приложение. Географическая широта городов и государств Арды

Толкин указывает в одном из писем (Letters:376), Хоббитон и Ривендел лежат примерно на широте Оксфорда, а Минас-Тирит – на 600 миль южнее, т. е. примерно на широте Флоренции. Мне нужно было проверить опубликованные отрывки из ‘Time Scheme’ к Властелину Колец. Как оказалось, время восхода солнца Толкин дает очень точно, с учетом географической широты!

Зная масштаб толкиновских карт, я вычислил, на широте каких стран и поселений Арды лежат русские и европейские города. Вывешу то, что получилось – для кого-то это будет любопытно.

Collapse )